德甲球队粤语名称是什么,德甲球队粤语名称是什么呢

2023-09-06 11:47:10 体育 叶姐姐

1、英超足球俱乐部哪些有别称。比如切尔西别称车路士

车路士不算绰号,是粤语音译,比如阿森纳的粤语音译是阿仙奴,埃弗顿的粤语音译是爱华顿等等。其实英格兰俱乐部基本上都有绰号或者别称,以这个赛季的二十强为例:曼联:红魔。 利物浦:红军。 哈德斯菲尔德:爹利犬。

切尔西:蓝军(Blues)或侍卫者(Pensioners) , 中国这边也叫车子,是因为粤语音译“车路士”利物浦:红军(Reds) 。红色的队服,依据球衣颜色,人们称利物浦为“红军”。

车子指英超的切尔西队。车子是切尔西的英文名Chelsea的粤语译名车路士的简称。切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。

有别称的球队分别有:切尔西、曼联、阿森纳、利物浦、纽卡斯尔、托特纳姆、布莱克本、西汉姆联、朴茨茅斯、伯明翰、桑德兰、埃弗顿、南安普顿、水晶宫等等。

2、求2012-13赛季所有法甲,意甲,德甲,西甲球队的粤语译名,最好有国粤...

1、这是2009-2010赛季的。也就是最新的。

2、http://sports.sina.com.cn/z/seriea0910/index.shtml 到新浪体育里面找。每个队都有。

3、在意甲的四个赛季中,拉杜乔尤一共参加了96场比赛,打进22个球,随AC米兰队获得过欧洲冠军联赛冠军。

4、德甲的特点:各球队更偏向于技术流,随着拜仁统治力的逐年下降,各球队都开始对冠军保有一定的竞争力,同时裁判的执法水平也比较高,很少会出现有争议的判罚。

5、被誉为世界第一联赛的意甲堪称世界足球王冠上的明珠。 -- 德甲联赛 德国是从大不列颠岛上引进足球的第一个欧洲...联邦德国于1947-1948赛季开始组织联赛,比赛仍沿用了过去德国联赛的方式,即决赛在联赛期间成绩最好的球队进行。

3、德国队和意大利队球员的粤语名字

波多尔斯基:波多(粤语中的“波”与“勃”的发音相同,“尔斯基”粤语中的发音相近“尔斯”,所以一般翻译为波多)。 克洛泽:K神。 胡梅尔斯:狐媚。 赫韦德斯:花爷、矿花。 罗伊斯:小火箭。

(波就是ball,球的意思,在港澳粤语圈的博彩圈,输波的意思就是输球) 他的迷信简直让我觉得可爱,不过想想,确实这个名字翻译成中文后,非常扎眼,是每个赌徒都不喜欢看到的。

尤阿希姆·勒夫(Joachim Low,1960年2月3日-),是一名德国足球教练、前足球运动员,现任德国国家足球队主教练。

姓名:德罗西(Daniele De Rossi)国籍:意大利 场上位置:前卫 出生日期:1983年7月23日 身高:184cm 体重:78kg 现效力俱乐部:罗马 现年23岁的德罗西被誉为意大利国家队今后10年的中场核心人物。

4、科布伦茨的德国城市球队

博多·伊尔格纳 德国前足球运动员 博多·伊尔格纳(Bodo Illgner),1967年04月07日出生于科布伦茨(德国),德国足球职业足球运动员,场上司职门将,是1990年世界杯冠军联邦德国队的成员。

接下来的几个赛季,车杜里转战德国各级球队,先后效力于美因茨、科布伦茨和弗赖堡,在这个过程中,原本踢前锋的车杜里被逐渐转型为一名边后卫。赛季,他身着6号球衣为弗赖堡出场16次攻入1球,帮助球队惊险的从德甲联赛保级成功。

以一名业余球员身份参加世界杯的壮举。车杜里从2004/05赛季开始,曾短暂坐稳了球队的主力位置,第二年他的进球效率就较前一年有了一个较大的滑坡,被法兰克福队放弃。

科布伦茨 (Koblenz)德国西部城市。在摩泽尔河与莱茵河交汇处。人口13万(1983)。为古罗马城镇。公元六世纪曾为法兰克王室驻地。早期即以商业著称。中莱茵河地区商业(特别是葡萄酒)中心、石油港和旅游地。

科布伦茨,又译高本斯(Koblenz,源于拉丁语Confluentes,合流的意思),位于德国莱茵兰-普法尔茨,摩泽尔河入莱茵河处。两河合流之处,称德意志角,为当地名胜。人口 107,064 (2005)。公元前8年罗马帝国建立了哨所。

德意志之角位于德国城市科布伦茨,摩泽尔河和莱茵河的交汇处。德意志之角上最著名的建筑是威廉一世的骑马雕塑,雕塑总高37米,其中骑士像高14米。

5、求足球用语的粤语说法.如贝克汉姆--碧咸

1、粤语讲“贝克汉姆”是:“碧咸”。注意这个词结尾应该是把嘴闭上发M的音,粤语好多词有这样的发音。因为北方人讲贝克汉姆是由英语:“Beckham”按照普通话发音规则译音来的。

2、大卫碧咸是粤语的发音。(粤拼:碧咸 bik haam;英文:David Robert Joseph Beckham)。

3、粤语里,咱们的“贝克汉姆”被称作“碧咸”。要说“碧咸”,先绕道“汉姆”和“小贝”。“贝克汉姆”是对英文原名“Beckham”的严格音译。可是“贝克汉姆”念起来音节太多,抑扬顿挫也不是那么动听。

4、没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。英格兰:罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。

5、全名齐内丁·亚兹德·齐达内(Zinedine Yazid Zidane),1972年6月23日出生于法国马赛,法国前职业男子足球运动员、教练员,球员时代司职前腰,绰号“齐祖”(Zizou),执教于西甲皇家马德里足球俱乐部。

发表评论:

标签列表